Cette rubrique a pour vocation de vous faire aimer la langue classique japonaise, mais également :
â dâinciter, aider et soutenir les francophones qui pratiquent et Ă©tudient le bouddhisme au sein dâune tradition japonaise Ă lire les textes dans leur version originale, mĂȘme sâils nâont quâune vague connaissance de la langue.
â dâĂ©diter au format Ă©lectronique et en accĂšs libre des textes de la littĂ©rature japonaise.
Le bungo
Le bungo æèȘ est la langue classique ou mieux « la langue Ă©crite » japonaise par opposition Ă kĆgo ćŁèȘ, « la langue parlĂ©e ». Il sâagit dâun registre littĂ©raire employĂ© depuis lâĂ©poque Kamakura (1185-1333) jusquâĂ lâĂ©poque moderne, ou plutĂŽt jusquâĂ lâĂ©poque Meiji (1868-1912) puisque son utilisation dĂ©cline dĂšs le dĂ©but du XXe siĂšcle. Le vocabulaire, la grammaire et la syntaxe de la langue Ă©crite ont Ă©voluĂ© depuis le VIIIe siĂšcle. Les plus anciens livres, le Kojiki ć€äșèš (« La Chronique des choses anciennes », 712) le Nihonshoki æ„æŹæžçŽ (« La Chronique du Japon », 720) et le ManâyĆshĆ« èŹèé (« Le Recueil des dix mille feuilles », 759) sont Ă©crits dans un japonais qualifiĂ© dâarchaĂŻque.
Le japonais classique prend sa source dans la littĂ©rature de lâĂ©poque Heian (794-1185). Les romans reflĂštent alors la langue parlĂ©e de la cour. Le plus cĂ©lĂšbre dâentre eux est sans nul doute le Genji monogatari æșæ°ç©èȘ (« Le Roman de Genji », 1005).
Ce nâest quâĂ partir de lâĂ©poque Kamakura que lâon peut parler dâune vĂ©ritable langue Ă©crite spĂ©cifique qui mĂȘle lâancienne langue de Heian Ă des formes ou du vocabulaire chinois. Les langues Ă©crite et parlĂ©e se diffĂ©rencient alors progressivement et connaissent leur propre Ă©volution.
Le registre littĂ©raire japonais est loin dâĂȘtre uniforme et il est dâusage de distinguer quatre styles fort diffĂ©rents les uns des autres :
â Le wabun ćæ, « le style japonais », considĂ©rĂ© comme une Ă©criture fĂ©minine et privĂ©e. Le lexique et la syntaxe sont purement japonais.
â Le kanbun æŒąæ, « le style chinois ». Il sâagit du chinois tel quâil est lu et Ă©crit par les Japonais.
â Le wakan konkĆ bun ćæŒąæ··æ·æ, « le style sino-japonais », une forme mixte qui mĂȘle le wabun et le kanbun.
â Le sĆrĆbun ćæ, « le style Ă©pistolaire », utilisĂ© dans les correspondances et les documents officiels. Le sĆrĆbun est une forme irrĂ©guliĂšre de kanbun qui ne se conforme plus avec les rĂšgles de la syntaxe chinoise et qui intĂšgre des formes japonaises.
Textes en ligne
Bouddhisme japonais : Textes de lâĂ©cole zen sĆtĆ
âą ShĆbĆgenzĆ genjĆkĆan æŁæłçŒè”çŸæć ŹæĄ. Auteur : Eihei DĆgen æ°žćčłéć (1200-1253), Ă©cole sĆtĆ. Date de rĂ©daction : 1233. Source : Mizuno Yaoko æ°ŽéćŒ„ç©ć, ShĆbĆgenzĆ æŁæłçŒè”, Iwanami Shoten ćČ©æłąæžćș, quatre volumes, 1990, 1993, premier volume, p. 53-61. Style sino-japonais.
âą Nichiiki tĆjĆ shoso den æ„ćæŽäžè«žç„ćł. Auteur : Tangen JichĆ æčć èȘæŸ (d. 1699), Ă©cole sĆtĆ. Date de publication : 1694. Source : Dainihon bukkyĆ zenshĆ ć€§æ„æŹäœæć šæž, TĆkyĆ, Bussho kankĆkai äœæžćèĄæ, rééd. 1979, Vol. 110, p. 1-57. Style chinois.
Ătudes nationales
âą Naobi no mitama çŽæŻé. Auteur : Motoori Norinaga æŹć± ćźŁé· (1730-1801). Date de publication : 1771. Source : Kojikiden kĆtei ć€äșèšćł æ Ąèš, TĆkyĆ, Yoshikawa Kobunkan ćć·ćŒæé€š, 1934, premier volume, p. 62-80. Style sino-japonais.